За водна Я апель sin k@ 02.10.2007 23:07 мммм... я вот думаю...пока трупик воробушка весь истлеет, чтобы остался один скелет это сколько времени надо, а? Ну с учётом ещё что там бродил кот и бегали собаки... хм...допустим трупик обглодал кот, педантично так и косточки не тронул (хотя так не бывает, тем более косточки у воробушка тонкие)... почему в таком случае собачки не скушали косточки? Короче говоря образ не правдоподобен совершено и создаётся впечатление, что просто ради рифмы.
Ну дважды повтор глагола "жарить" что-то тоже не радует, синонимов же куча.
Плюс нет окончания стихотворения. В общем и в целом солянка сборная.
Arlekin 03.10.2007 18:45 А я думаю, что если этот стих достоин публикации, то пародия на него должна присутствовать обязательно. :)
Павел Ардабьевский 04.10.2007 06:19 а я о том, что до атаки неизвестного злоумышленника на мой акаунт на Снежном Коме, здесь было и это стихотворение и Ваш, Коган, комментарий.
А вот про маразм и бред я, уж извините, шутки не понял.
К. Санрин 04.10.2007 09:39 Стихотворение незаконченное — начало зарисовки, в которой есть несвязности (скелет воробушка), Продолжение зарисовки, по идее, могло бы развить стих до формы самомтоятельности. А так — несмотря на приятное звучание и присутствие профессионализма, вещь выглядит беспомощной. Пародия на это указывает и даёт законченность сюжета. Оценки ставлю редко. Пародия — пять. Оригинал — два, недоделано. Нельзя отдавать клиенту пиджак без пуговиц и рукавов.
Павел Ардабьевский 04.10.2007 10:53 в пародии, при всем моем уважении к таланту Когана, есть недопустимая вещь: высказывание своего отношения к автору — из маразма во бред.
Я понимаю, что для рифмы, но я также понимаю (надеюсь), что Коган не считает, что все что мною написано — маразм и бред.
А что касается незаконченности зарисовки, то, уважая Ваше мнение и понимая его, Сунрин, скажу так:
законченность в том, что картинка началась с улицы и потихоньку пришла к дому, сфокусировалась, так сказать
К. Санрин 04.10.2007 11:19 По-английски "солнце" произносится как "сан".
Относительно "из маразма во бред" это довольно обычный приём в пародиях. Жёстко, хлёстко закончить пародию. Вот имя автора я бы не стала употреблять, на мой взгляд, здесь лучше обобщение.
По действию: автор смотрит на улицу и потихоньку переводит взгляд на дом. И что? Действие? Вывод? Сравнение? И ничего.
Павел Ардабьевский 04.10.2007 11:51 а я по-русски привык говорить:) я ж не знаю, по-аншлицкт Вы пишетесь и произноситесь или по-нашему
не автор смотрит, а зритель. скажем, камера дает такой план, сякой...
читаю сейчас записки Пришвина (Лесная капель) ну никаких выводов: белочка поскакала, ручеек прожурчал и т.п. (хотя, конечно, не везде нет выводов).
на счет скелетика: много раз видел такие трупики. почему-то в дестве как-то запомнился скелетик маленькой птички в лопухах. так что бывает такое.
а вообще вещь ведь шуточная. если не всем это понятно вина, конечно, автора.
К. Санрин 04.10.2007 18:45 Правда, не заметила что смешно. А у Когана заметила. У него толще юмор. Я юмор в больших количествах добавляю в свои сказки. Привыкла к пряностям. Вот и не заметила. Ужас. Извините.
А про скелетик деталь яркая, интересная, правда. Только я всё равно не поняла, к чему. Вот когда говорят, что наплыв собачьего дерьма из-под тающего снега символизирует весну я вздрагиваю и нервно хихикаю. А птичку жалко.
Незарегистрированные пользователи не могут добавлять комментарии
26.03.2024 Русский Прут. Красную армию не остановил даже «майор Половодье»
Гитлеровские войска от русских прикрывали не только грязь и бездорожье, но и шесть (!) рек — Горный Тикеч, Южный Буг, Днестр, Реут, Прут, Сирет. В течение месяца эти реки были одна за другой форсированы частями 2-го Украинского фронта.